<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 長恨歌>
<Format: 樂府詩>
<Year: 1990>
<BookName: 唐詩三百首詳解  下卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 長恨歌>
<BookPage: 100>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
漢皇重色思傾國，
御宇多年求不得。
楊家有女初長成，
養在深閨人未識。
天生麗質難自棄，
一朝選在君王側。
回眸一笑百媚生，
六宮粉黛無顏色。
春寒賜浴華清池，
溫泉水滑洗凝脂。
侍兒扶起嬌無力，
始是新承恩澤時。
雲鬢花顏金步搖，
芙蓉帳暖度春宵。
春宵苦短日高起，
從此君王不早朝。
承歡侍宴無閑暇，
春從春遊夜專夜。
後宮佳麗三千人，
三千寵愛在一身。
金屋妝成嬌侍夜，
玉樓宴罷醉和春。
姊妹弟兄皆列土，
可憐光彩生門戶。
遂令天下父母心，
不重生男重生女。
驪宮高處入青雲，
仙樂風飄處處聞。
緩歌慢舞凝絲竹，
盡日君王看不足。
漁陽鞞鼓動地來，
驚破霓裳羽衣曲。
九重城闕煙塵生，
千乘萬騎西南行。
翠華搖搖行復止，
西出都門百餘里。
六軍不發無奈何，
宛轉蛾眉馬前死。
花鈿委地無人收，
翠翹金雀玉搔頭。
君王掩面救不得，
回看血淚相和流。
黃埃散漫風蕭索，
雲棧縈紆登劒閣。
峨嵋山下少人行，
旌旗無光日色薄。
蜀江水碧蜀山青，
聖主朝朝暮暮情。
行宮見月傷心色，
夜雨聞鈴腸斷聲。
天旋日轉迴龍馭，
到此躊躇不能去。
馬嵬坡下泥土中，
不見玉顏空死處。
君臣相顧盡霑衣，
東望都門信馬歸。
歸來池苑皆依舊，
太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉，
對此如何不淚垂？春風桃李花開夜，
秋雨梧桐葉落時。
西宮南苑多秋草，
宮葉滿階紅不埽。
棃園弟子白髮新，
椒房阿監青娥老。
夕殿螢飛思悄然，
孤燈挑盡未成眠。
遲遲鐘鼓初長夜，
耿耿星河欲曙天。
鴛鴦瓦冷霜華重，
翡翠衾寒誰與共。
悠悠生死別經年，
魂魄不曾來入夢。
臨邛道士鴻都客，
能以精誠致魂魄。
爲感君王展轉思，
遂教方士殷勤覓。
排空馭氣奔如電，
升天入地求之徧。
上窮碧落下黃泉，
兩處茫茫皆不見。
忽聞海上有仙山，
山在虛無縹緲間。
樓閣玲瓏五雲起，
其中綽約多仙子。
中有一人字太真，
雪膚花貌參差是。
金闕西廂叩玉扃，
轉教小玉報雙成。
聞道漢家天子使，
九華帳裏夢魂驚。
攬衣推枕起裴回，
珠箔銀屏邐迤開。
雲鬢半偏新睡覺，
花冠不整下堂來。
風吹仙袂飄颻舉，
猶似霓裳羽衣舞。
玉容寂莫淚闌干，
棃花一枝春帶雨。
含情凝睇謝君王，
一別音容兩渺茫。
昭陽殿裏恩愛絕，
蓬萊宮中日月長。
回頭下望人寰處，
不見長安見塵霧。
唯將舊物表深情，
鈿合金釵寄將去。
釵留一股合一扇，
釵擘黃金合分鈿。
但教心似金鈿堅，
天上人間會相見。
臨別殷勤重寄詞，
詞中有誓兩心知。
七月七日長生殿，
夜半無人私語時。
在天願作比翼鳥，
在地願爲連理枝。
天長地久有時盡，
此恨緜緜無絕期。
<End Poem>
<Translation>
漢皇　色を重んじて　傾國を思ふ
御宇多年　求むれども得ず
楊家に女有り　初めて長成す
養はれて深閨在れば　人未だ識らず
天生の麗質、自ら棄て難く
一朝　選ばれて君王の　側　に在り
頭を回らして一笑すれば　百媚生じ
六宮の粉黛　顏色無し
春寒くして浴を賜ふ　華清の池
溫泉　水滑らかにして　凝脂を洗ふ
侍児扶け起こすに　嬌として力無し
始めて是れ　新たに恩沢を承くる時
雲鬢　花顏　金步搖
芙蓉の帳　暖かにして　春宵度る
春宵苦だ短く　日高くして起く
此れより君王　早朝せず
歓を承け宴に侍して　閒暇無く
春は春の遊びに従ひ　夜は夜を専らにす
後宮の佳麗　三千人
三千の寵愛　一身に在り
金屋に妝ひ成りて　嬌として夜に侍し
玉楼　宴罷みて　酔ひて春に和す
姉妹弟兄　皆　土を列す
憐むべし　光彩の門戶に生ずるを
遂に　天下の父母の心をして
男を生むを重んぜず　女を生むを重んぜしむ
驪宮　高き処　青雲に入り
仙楽　風に飄りて　処処に聞こゆ
緩歌　謾舞　糸竹を凝らし
尽日　君王　看れども足らず
漁陽の鼙鼓　地を動かして来り
驚破す　霓裳羽衣の曲
九重の城闕　煙塵生じ
千乗万騎　西南に行く
翠華　搖搖として行きて復た止まる
西のかた都門を出づること　百余里
六軍発せず、奈何ともする無く
宛転たる蛾眉　馬前に死す
花鈿　地に委して　人の収む無く
翠翹　金雀玉搔頭
君王　面を掩ひて　救ひ得ず
回看すれば　血淚　相和して流る
黃埃　散漫　風　蕭索
雲棧縈迂　劍閣に登る
峨嵋山下　人の行くこと少に
旌旗　光無く　日色　薄し
蜀江は水碧にして　蜀山は青く
聖主　朝朝暮暮の情
行宮に月を見れば　心を傷ましむる色あり
夜雨に鈴を聞けば　腸断つ声あり
天旋り地転じて　竜馭を迴らし
此に到りて　躊躇して　去ること能はず
馬嵬の坡下　泥土の中
玉顏を見ず　空しいく死せし処
君臣　相顧みて　尽く衣を霑し
東のかた都門を望み　馬に信せて帰る
帰り来れば　池苑　皆旧に依る
太液の芙蓉　未央の柳
芙蓉は面のごとく　柳は眉のごとし
此れに対して　如何ぞ淚垂れざらん
春風　桃李　花開く日
秋雨　梧桐　葉落つる時
西宮南內に　秋草多く
落葉　階に満ちて　紅掃はず
梨園の弟子　白髪新たに
椒房の阿監　青娥老いたり
夕殿　蛍飛びて　思ひ悄然
孤灯　挑げ尽くして　未だ眠りを成さず
遅遅たる鐘鼓　初めて長き夜
耿耿たる星河　曙けんと欲する天
鴛鴦の瓦冷やかにして　霜華重く
翡翠の衾寒くして　誰と与共にせん
悠悠たる生死　別れて年を経たり
魂魄　曾て来たり夢にも入らず
臨邛の道士　鴻都の客
能く精誠を以て魂魄を致す
君王輾転の思ひに感ずるが為に
遂に方士をして殷勤に覓めしむ
空を排し　気を馭して　奔ること電のごとく
天に升り　地に入りて　之を求むるご徧し
上は碧落を窮め　下は黃泉
両処　茫茫として　皆見えず
忽ち聞く　海上に仙山有り
山は虚無縹緲の間に在り
楼閣玲瓏として　五雲起こり
其の中　綽約として　仙子多し
中に一人有り　字は太真
雪膚　花貌　参差として是れまりと
金闕の西廂に玉扃を叩き
転じて　小玉をして双成に報ぜしむ
聞き道くならく　漢家天子の使ひなりと
九華の帳裏　夢魂驚く
衣を攬り　枕を推して　起ちて徘徊し
珠箔　銀屏　迤邐として開く
雲髻半ば偏き　新たに睡り覚め
花冠整はず　堂より下り来る
風は仙袂を吹きて　飄飄として挙がれば
猶ほ霓裳羽衣の舞ひに似たり
玉容寂寞として　淚闌干
梨花一枝　春　雨を帯ぶ
情を含み　睇を凝らして　君王に謝す
一別　音容　両つながら渺茫
昭陽殿裏　恩愛絶え
蓮萊宮中　日月長し
頭を回らして　下　人寰を望む処
長安を見ずして　塵霧を見る
惟だ旧物を将て　深情を表し
鈿合　金釵　寄せ将ち去らしむ
釵は一股を留め　合は一扇
釵は黃金を擘き　合は鈿を分かつ
但だ　心をして　金鈿の堅きに似しめば
天上　人間　会ず相見んと
別れに臨みて殷勤に重ねて詞を寄す
詞中　誓ひ有り　両心のみ知る
七月七日　長生殿
夜半　人無く　私語の時
天に在りては　願はくは比翼の鳥と作り
地に在りては　願はくは連理の枝と為らんと
天は長く　地は久しきも　時有りて尽く
此の恨みは　綿綿として絶ゆる期無からん
<End Translation>